The secret side of me / I never let you see / So stay away from me
Автор: Vongola Giotto
Персонажи: Джотто(18 лет) и Асари Угетсу
Тема: "Галстук".
Рейтинг: G
Дисклеймер: Все принадлежит тем, кому за это платят.
читать дальшеДурацкий галстук никак не хотел завязываться. Джотто стоял перед зеркалом и старательно накручивал узкую полоску ткани, чертыхаясь и проклиная самого себя за то, что не захватил ни одного из слуг, которые запросто могли бы справиться с подобной проблемой. Но от принимаемых действий галстук только становился более мятым. Джотто зарычал и, скомав, запихал несчастный аксессуар в карман, надеясь, что успеет перед переговорами с ним разделаться, а сам быстрым шагом выбежал из комнаты. Переговоры с японцами должны были состояться через час на другом конце города, а его переводчик вдруг исчез в неизвестном направлении. Примо был зол, как никогда, поэтому и в подъехавшую карету он вскочил так резко, что чуть не опрокинул, кони недовольно заржали и тут же тронулись в путь.
Джотто откинул голову назад и принялся считать до десяти – иногда это помогало, чтобы успокоиться. Чертова Япония, чертовы непонятные порядки, все приходилось делать самому. Из верных подчиненных только Джи, да и тот остался в Италии.
Вдруг карета резко качнулась, послышался звук свистящей плети, удар, какие-то непонятные ругательства… Примо недовольно высунулся из окна и заметил впереди, под самым носом у лошадей японца. Он был на удивление высок и носил странную шапку. На лице незнакомца сияла доброжелательная улыбка, однако Джотто отнюдь не был уверен, что в этот самый момент неизвестный не обещает им долгую и красочную дорогу в ад. Но Джотто и сам умел также красиво пускать пыль в глаза. Он поднапряг свои скудные знания в японском и громко выкрикнул:
- Гомене, - помахал рукой, привлекая к себе внимание. Японец на секунду перестал улыбаться и перевел взгляд на Джотто, а затем вдруг широким шагом направился к карете. Джотто был раздосадован – ему совершенно не нравилась идея потратить ещё полдня на успокоение гребаного японца, так неудачно прыгнувшего под его лошадей. Пострадавший от людской несправедливости незнакомец остановился у окна и, улыбнувшись ещё шире, на чистом итальянском выдал:
- Вонгола? Неужели это ты? – Примо нахмурился, с подозрением оглядел подошедшего и, ужасно заинтригованный, поинтересовался:
- А мы что, знакомы?
- Пересекались как-то. По-моему, я тогда выступал переводчиком со стороны японской мафии на переговорах в Англии, а ты без предупреждения явился как раз в тоже время и поразил дона в самое сердце своей очаровательной непосредственностью. Помнишь? – Джотто бы поклялся, что улыбка у этого, как оказалось, знакомого, ужасно доброжелательная, если бы не четкая уверенность, что японцы даже убить могут, не прекращая весело скалиться.
- А, кажется, припоминаю! Хм…слушай…эээ…
- Угетсу. Асари Угетсу.
- Вот, Угетсу, ты же был переводчиком! Помоги мне сегодня, а? Я неплохо заплачу, да и безопаснее тебе, похоже, не ходить по улицам, а ездить, - Примо умоляюще поглядел на Асари, чуть ли не выпадывая из окна. Ему показалось, что такой шанс упускать ну никак нельзя!
- Хм…заманчивое предложение, Вонгола. Что ж, все равно я свободен. Можем и съездить, - Джотто распахнул дверцу кареты и чуть ли не втащил внутрь нового знакомого, буквально светясь от счастья и почти подпрыгивая на сидении. Угетсу на этот раз совершенно искренне хохотнул, глядя на довольное выражение лица Примо, - а что с твоим воротником? – Джотто провел рукой по шее, отмечая помятый воротник, косо торчащий из-под пиджака, и вспомнил про несчастный галстук.
- Угетсу, а теперь скажи, пожалуйста, что ты великий человек и умеешь завязывать галстуки, а? – в его голосе отчетливо проскользнуло отчаяние, он поспешно вытащил из кармана зигзагообразный галстук и протянул его Асари.
- Ты действительно думаешь, что это можно использовать как галстук? – с подозрением поинтересовался новоиспеченный переводчик, вертя в руках измятый кусочек ткани.
- Ну…у меня нет другого, - жалобно заметил Джотто, печально глядя на галстук и понимая, что Асари, в общем-то, совершенно прав.
Загадочно улыбнувшись, из заплечного мешка Угетсу неторопливым движением выудил на свет божий свой собственный галстук. Для каких целей он лежал в мешке Джотто не знал, да и в принципе никак не могу поверить в собственную удачу, но когда Угетсу парой ловких движений аккуратно завязал на нем темно-синий галстук, отрицать очевидное уже не имело смысла.
Жизнь начала налаживаться, и Примо всерьез задумался о привлечении Угетсу в свою семью.
Персонажи: Джотто(18 лет) и Асари Угетсу
Тема: "Галстук".
Рейтинг: G
Дисклеймер: Все принадлежит тем, кому за это платят.
читать дальшеДурацкий галстук никак не хотел завязываться. Джотто стоял перед зеркалом и старательно накручивал узкую полоску ткани, чертыхаясь и проклиная самого себя за то, что не захватил ни одного из слуг, которые запросто могли бы справиться с подобной проблемой. Но от принимаемых действий галстук только становился более мятым. Джотто зарычал и, скомав, запихал несчастный аксессуар в карман, надеясь, что успеет перед переговорами с ним разделаться, а сам быстрым шагом выбежал из комнаты. Переговоры с японцами должны были состояться через час на другом конце города, а его переводчик вдруг исчез в неизвестном направлении. Примо был зол, как никогда, поэтому и в подъехавшую карету он вскочил так резко, что чуть не опрокинул, кони недовольно заржали и тут же тронулись в путь.
Джотто откинул голову назад и принялся считать до десяти – иногда это помогало, чтобы успокоиться. Чертова Япония, чертовы непонятные порядки, все приходилось делать самому. Из верных подчиненных только Джи, да и тот остался в Италии.
Вдруг карета резко качнулась, послышался звук свистящей плети, удар, какие-то непонятные ругательства… Примо недовольно высунулся из окна и заметил впереди, под самым носом у лошадей японца. Он был на удивление высок и носил странную шапку. На лице незнакомца сияла доброжелательная улыбка, однако Джотто отнюдь не был уверен, что в этот самый момент неизвестный не обещает им долгую и красочную дорогу в ад. Но Джотто и сам умел также красиво пускать пыль в глаза. Он поднапряг свои скудные знания в японском и громко выкрикнул:
- Гомене, - помахал рукой, привлекая к себе внимание. Японец на секунду перестал улыбаться и перевел взгляд на Джотто, а затем вдруг широким шагом направился к карете. Джотто был раздосадован – ему совершенно не нравилась идея потратить ещё полдня на успокоение гребаного японца, так неудачно прыгнувшего под его лошадей. Пострадавший от людской несправедливости незнакомец остановился у окна и, улыбнувшись ещё шире, на чистом итальянском выдал:
- Вонгола? Неужели это ты? – Примо нахмурился, с подозрением оглядел подошедшего и, ужасно заинтригованный, поинтересовался:
- А мы что, знакомы?
- Пересекались как-то. По-моему, я тогда выступал переводчиком со стороны японской мафии на переговорах в Англии, а ты без предупреждения явился как раз в тоже время и поразил дона в самое сердце своей очаровательной непосредственностью. Помнишь? – Джотто бы поклялся, что улыбка у этого, как оказалось, знакомого, ужасно доброжелательная, если бы не четкая уверенность, что японцы даже убить могут, не прекращая весело скалиться.
- А, кажется, припоминаю! Хм…слушай…эээ…
- Угетсу. Асари Угетсу.
- Вот, Угетсу, ты же был переводчиком! Помоги мне сегодня, а? Я неплохо заплачу, да и безопаснее тебе, похоже, не ходить по улицам, а ездить, - Примо умоляюще поглядел на Асари, чуть ли не выпадывая из окна. Ему показалось, что такой шанс упускать ну никак нельзя!
- Хм…заманчивое предложение, Вонгола. Что ж, все равно я свободен. Можем и съездить, - Джотто распахнул дверцу кареты и чуть ли не втащил внутрь нового знакомого, буквально светясь от счастья и почти подпрыгивая на сидении. Угетсу на этот раз совершенно искренне хохотнул, глядя на довольное выражение лица Примо, - а что с твоим воротником? – Джотто провел рукой по шее, отмечая помятый воротник, косо торчащий из-под пиджака, и вспомнил про несчастный галстук.
- Угетсу, а теперь скажи, пожалуйста, что ты великий человек и умеешь завязывать галстуки, а? – в его голосе отчетливо проскользнуло отчаяние, он поспешно вытащил из кармана зигзагообразный галстук и протянул его Асари.
- Ты действительно думаешь, что это можно использовать как галстук? – с подозрением поинтересовался новоиспеченный переводчик, вертя в руках измятый кусочек ткани.
- Ну…у меня нет другого, - жалобно заметил Джотто, печально глядя на галстук и понимая, что Асари, в общем-то, совершенно прав.
Загадочно улыбнувшись, из заплечного мешка Угетсу неторопливым движением выудил на свет божий свой собственный галстук. Для каких целей он лежал в мешке Джотто не знал, да и в принципе никак не могу поверить в собственную удачу, но когда Угетсу парой ловких движений аккуратно завязал на нем темно-синий галстук, отрицать очевидное уже не имело смысла.
Жизнь начала налаживаться, и Примо всерьез задумался о привлечении Угетсу в свою семью.